LINGUA E TRADUZIONE GIAPPONESE 2

Anno accademico 2020/2021 - 2° anno
Docente: Luca Capponcelli
Crediti: 9
SSD: L-OR/22 - Lingue e letterature del Giappone e della Corea
Organizzazione didattica: 225 ore d'impegno totale, 171 di studio individuale, 54 di lezione frontale
Semestre: Insegnamento annuale
ENGLISH VERSION

Obiettivi formativi

CONOSCENZA E CAPACITÀ DI COMPRENSIONE: Conoscenza di almeno 300 kanji e 1500 vocaboli di uso generale. Comprensione logica delle strutture sintattiche della lingua. Capacità dialogica (ascolto comprensione e produzione orale) su tematiche di carattere quotidiano e rilevanza personale. Abilità di lettura, comprensione e produzione scritta di base. Capacità di tradurre in italiano testi su argomenti della quotidianità. Conoscenza di base del linguaggio relazionale.

CAPACITÀ DI APPLICARE CONOSCENZA E CAPACITÀ DI COMPRENSIONE: Lo studente sarà in grado di applicare in modo originale le competenze acquisite per confrontarsi con diversi contesti di vita quotidiana (richiesta o erogazione di informazioni, semplici transazioni, descrizioni ambientali, attività quotidiane e altro).

AUTONOMIA DI GIUDIZIO: Elaborazione di dati e informazioni, sviluppando la capacità di affrontare lo studio della lingua e della cultura giapponese in modo critico e senza i condizionamenti di una prospettiva etnocentrica. ABILITÀ COMUNICATIVE: L’acquisizione delle abilità comunicative è aiutata da simulazioni di contesti ordinari in classe (richieste di informazioni, acquisti o altre semplici transazioni, descrizioni ambientali, attività quotidiane e altro), al fine di consolidare la capacità di formulare e rispondere a enunciati semplici in ambiti che riguardano bisogni immediati o argomenti familiari.

CAPACITÀ DI APPRENDERE: I contenuti delle lezioni sono integrati con esercitazioni da svolgere individualmente, mirate a consolidare la capacità di lettura, comprensione, traduzione e produzione scritta.


Modalità di svolgimento dell'insegnamento

Lezioni frontali, esercitazioni in laboratorio, attività individuali.

Qualora l'insegnamento venisse impartito in modalità mista o a distanza potranno essere introdotte le necessarie variazioni rispetto a quanto dichiarato in precedenza, al fine di rispettare il programma previsto e riportato nel syllabus.


Prerequisiti richiesti

Aver superato l'esame di "Lingua e traduzione giapponese I" oppure essere in possesso di competenze linguistiche di partenza superiori al livello N5 del JLPT.


Frequenza lezioni

La frequenza, come da regolamento del Cds in Mediazione Linguistica e Interculturale, è facoltativa.Tuttavia, si consiglia vivamente una frequenza costante e attenta del corso, data la specificità della disciplina e l'oggettiva difficoltà a prepararsi in modo adeguato da soli.


Contenuti del corso

Introduzione e consolidamento delle conoscenze relative a sistemi di scrittura, morfologia, sintassi e fonologia della lingua giapponese. Lettura, ascolto, produzione scritta e orale sono le attività principali basate sui testi di riferimento adottati. I libri di testo sono integrati con materiale audio-video e altri testi mirati per le attività di traduzione e introduzione a tematiche collegate alla cultura giapponese.


Testi di riferimento

1) Silvana De Maio, Carolina Negri, Junichi Oue (a cura di) Corso di lingua giapponese, volume 2, Hoepli, Milano ISBN 978-88-203-3664-6

2) Silvana De Maio, Carolina Negri, Junichi Oue (a cura di) Corso di lingua giapponese, volume 3, Hoepli, ISBN 9788820336653

3) Minna no nihongo Shokyu II. Honsatsu, 3A Corporation, Tokyo, 1998.

4) Minna no nihongo Shokyu II. Kanji, 3A Corporation,Tokyo,1998.

5) Minna no nihongo shokyu II. Renshucho, 3A Corporation, Tokyo, 2000.

6) Minna no nihongo shokyu II.Chokai task, 3A Corporation, Tokyo, 2003.

Ulteriore materiale didattica sarà reso disponibile sulla piattaforma digitale Studium.

manuali di grammatica consigliati:

Seiichi Makino, Michio Tsutsui,, A dictionary of basic Japanese grammar, The Japan Times, Tokyo, 1986.

Matilde Mastrangelo, Naoko Ozawa, Mariko Saito, Grammatica giapponese, Hoepli, Milano 2006.

Oue Jun’ichi, Manieri Antonio, Grammatica d'uso della lingua giapponese. Teoria ed esercizi. Livelli N5N3 del Japanese Language Proficiency Test, Hoepli, Milano 2019.

 

 

Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d’autore nelle università (a cura della Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno - AIDRO). I testi di riferimento possono essere consultati in Biblioteca.



Programmazione del corso

 ArgomentiRiferimenti testi
1U 12 elenco non esaustivo di azioni o stati, forma volitiva, forme congetturali, kanji dell'unità 12testo 1) 
2U 13, forme potenziali, coordinazione proposizioni (forme in te), preposizioni avverbiali di contemporaneità, Kanji U.13testo 1) 
3U14 baseV+ni+ Iku/kuru; comparativo e superlativo; Kanji U.14testo 1) 
4U15 verbi ausiiari (iku, kuru); te-iku, te-kuru; te-miru; descrizione esperienze (--koto ga aru/arimasen), kanji U.15testo 1) 
5U 16 forme piane verbi e aggettivi; modificatori nominali; costruzioni avversative; lessico (età, relazioni di parentela), Kanji U.15testo1) 
6U17 forme concessive, di divieto e di dovere, uso di madeni: lessico (parti del corpo): Kanji U.17testo 1) 
7U.18 forme in -tara (verbi, aggettivi, copula verbale); uso di V-temo agg-temo N-demo:uso di ka do ka wakarimasen; kanji U.18testo 1) 
8U.19 Dare e ricevere (ageru, kureru, morau); Kanji U.19testo 1) 
9U.20 forme ageru, kureru, morau , cotruzioni combinate con verbi (azioni a beneficio di qualcuno etc), kanji U.20testo 1) 
10U.21 verbi transitivi e intransitivi; forme te-iru; uso del condizionale -to; Kaji U.21testo 2) 
11U.22 forme te-oku; -te shimau; proposizioni temporali (mae ni, ato de, uchi ni: kanji U.21testo 2) 
12U.23 avverbi e proposizioni concessive (donna ni V temo); discorso diretto e indiretto; riportare informazione recepita da fonte di informazione terza ( ni yoru to sou desu): kanji U.23testo 2)  
13U. 24 usi di tameni (causale e finale); proposizioni finali con youni; proposizioni temporali con aida ni; particelladi congiunzione shi; Kanji U.24testo 2) 
14U.25 forme condizionali con ba; uso di ba e no ni, ba yokatta; kanji U.25testo 2) 

Verifica dell'apprendimento

Modalità di verifica dell'apprendimento

  • Conoscenze e competenze necessarie per il superamento dell’esame:

In riferimento alle determinazioni votate all’unanimità al punto 2 della seduta del Consiglio di Dipartimento del 6 maggio 2020, e relative alle misure per il contenimento del numero degli studenti fuori corso, si indicano qui di seguito le conoscenze e competenze necessarie per il raggiungimento della sufficienza all’esame di Lingua e Traduzione giapponese II:

・Prova scritta:: quesiti su sintassi, lfill-in-the-blank(穴埋め), multiple choice, lettura e comprensione con quesiti ・true-false(正誤), produzione scritta di frasi, sakubun. ascolto con quesiti multiple choice, capacità di scrittura kanji e capacità di trascrizione in hiragana .di kanji tra quelli previsti dal programma (vedi obiettivi formativi). La prova scritta si intende superata con almeno il 60% di risposte corrette.

Prova orale

Capacità di lettura dei kanji singoli e composti tra quelli previsti dal programma (vedi obiettivi formativi)

Capacità dialogica su contenuti di carattere generale e quotidiano, descrizione di contesti o situazioni, capacità di presentazione orale su un argomento di carattere familiare.

Capacità di utilizzo del registro linguistico formale e informale. Corrispondenza linguistica e grammaticale nel processo di traduzione in italiano di un brano in lingua giapponese.di livello JLPT N4, (oppure livello B1 indipendent user del JF standard)

Per la valutazione complessiva dell’esame si terrà conto della padronanza dei contenuti e delle competenze acquisite, dell’accuratezza linguistica e proprietà lessicale, nonché della capacità argomentativa dimostrata dal candidato.

La verifica dell’apprendimento potrà essere effettuata anche per via telematica, qualora le condizioni lo dovessero richiedere.


Esempi di domande e/o esercizi frequenti


Cosultare il sito http://subsites.icu.ac.jp/jlp/text_e.html

Esempio di prova pregressa

問題・1 (16x0.50=8_____に何を入れますか。

  1. 友だちと電話で2時間 ____(も・だけ・しか)話したので、のどがかわいた。
  2. 来週、友だちと映画に行く_____(と・か・の)どうかわかりません。
  3. 宿題を忘れて_______(おきました・みました・しまいました)。
  4. スミスさんは_____(だれでも・だれにでも・だれとも)親切です。
  5. シチリアはサルデーニャ_____(から・より・のほうが)大きいです。
  6. 日本にいる_____(までに・ほかに・うちに)色々なところを旅行してみたいと思います。
  7. 日本の中で京都(きょうと)は_____(まだ・一番・あまり)行ってみたい町です。
  8. あした____(までに・うちに・の間)レポートを出さなくてはいけません。
  9. ____(もう・もっと・あまり)大きい声で話してください。
  10. 薬を飲む____(前に・後で・うちに)、説明をよく読まなくてはいけません。
  11. 春になる____(と・ば・で)花が咲きます。
  12. 布団(ふとん)は、かたづければ部屋が広くなりますので、___(ぜんぜん・大変(たいへん)・何でも) 便利です。
  13. すみませんが、暑いのでまどを_____(少し・もう・まだ)開けていただけませんか。
  14. 自分でよく考えた____(前に・後で・うちに)、親と友だちに相談しました。
  15. 田中さんにこのコンピューターの使い(かた・ながら・すぎ)を教えてもらいました。
  16. 不便____(だから・だと・でも)、バスで行きます。

問題II (200,5= 10)inserire le particelle di caso per completare le frasi

  1. 日本_____行ったら、東京_京都_____見なくてはいけません。
  2. 私_____田中さんのお母さん_____本_____いただきました。
  3. 次_____日曜日_____都合_____どうですか。
  4. 日本語____手紙____書いてみたんです____、日本語____直(なお)していただきたいんです。
  5. イタリア_____日本_____どちら____ほう____人口の多い国ですか。
  6. 電車_____おりたら、地下鉄_____乗りかえてください。
  7. 大学を卒業したら、いい仕事がみつかる_____いいですね。

 

問題・III (1x10=10

あとで・あいだ・そう・どんなに・ながら・何も・によると・まえに・ほど・ように

 

  1. 今日はきのう_________寒くない。
  2. 私が家のそうじをしている_____、友達はピッツァを買いに行きます。
  3. 今朝の新聞_____、日本では働く女性の数が多くなった_____です。
  4. コーヒーを飲み_________、新聞を読みます。
  5. 映画をみた_________、友達と食事に行きました。
  6. 忙しくて、買い物をする時間もなかった。だから昨日は_____料理しなかった。
  7. 日本では食事を始める_________、「いただきます」といいます。
  8. 明日の授業に辞書を忘れない________持ってきてください。
  9. _________ねむくても、休みません。

問題・IV1x16=16Inserire i verbi nella forma corretta. I verbi possono essere usati una volta soltanto.

入る・忘れる・行く・はく・書く・作る・する・話す・降る・差(さ)し上げる・乗る・考える・撮(と)る・持つ・ある・聞く

 

  1. ニュースで今朝(けさ)、東京で地震があったと_________。
  2. 住所と電話番号を_________てください。
  3. 海外旅行をする時に、パスポートを_______________てはいけません。
  4. 日本の家では、くつを_________まま_________はいけません。
  5. 来月、日本に行きますが、まだ飛行機(ひこうき)のチケットを予約_________いません。
  6. 明日は雪が降るので、買い物に_________ほうがいいと思います。
  7. 明日雨が_________なくても、出かけないつもりです。
  8. _________うちに、あなたの電話番号を書いておきます。
  9. 新聞の天気予報に、今日は雨だと書いて_________んでした。
  10. 日本料理を____________ことがありますか。
  11. 図書館で大きな声で____________てはいけません。
  12. 山田先生にイタリアのワインを_______________。
  13. 前はこわがっていたが、子供たちは一人で自転車に___________ようになった。
  14. どう_________ても、彼の言ったことは嘘(うそ)(bugia)だと思う。
  15. コンサートで写真を_________ないように伝えてください。

V Descrivere le seguenti immagini usando forme transitiva, intransitiva,concessiva o di divieto 18=8

NB: per motivi tecnici non è possibile caricare le immagini in questa sezione. Altri esempi cartacei o digitali con immagini saranno forniti durante il corso.

 

1)ボールで窓が___________________ 2) 泥棒(どろぼう)(ladro)が窓を______________________

 

 

3)あついので、________________________ 4)風で、____________________________

 

5)サメがいるので、この海で_________________いけません 6)先生、トイレに_______ですか。

(サメ:squalo)

 

 

7)ラーメンに虫(むし)(insetto)が___________________ 8) ポストに手紙を_______________________

 

問題VI Lettura e comprensione (3+3+4=10)

きびしい門限

私の両親はとてもきびしいです。私が外へ行く時は、いつも「どこへ行くの?」と言います。

ボーイフレンドからの電話は切ってしまいます。

一番たいへんなのは、門限です。私の家の門限は夜八時です。私が大学に入った時、父は「明るい A に家に帰らなくてはいけない。だから門限は五時だ」と言いました。でも、母が「門限が五時だったら、友達とお茶も飲めませんよ」と言ったので、門限は八時になりました。でも、八時では B できません。私は大学生だから、 C 自分の時間を持ちたいのです。どうしたらいいでしょうか。

質問1 (1x3=3

 A に何を入れますか。

ア)までに   イ)まえに   ウ)うちに

 B に何を入れますか。

ア)何も   イ)何でも   ウ)何か

 C に何を入れますか。

ア)ずっと   イ)ちょっと   ウ)もっと

質問2 内容に合っているものに(vero、合っていないものにXfalsoを付けてください。(1x3=3

1)この文章を書いた人のボーイフレンドは電話をきりました。

2)この文章を書いた人は女子大学生です。

3)この文章を書いた人は門限が八時でいいと思っています。

質問3 2x2=4

1)この文章を書いた人の両親はどうしてきびしいですか。

_________________________________________________________________________

3)どうして門限は八時になりましたか。

_________________________________________________________________________

 

問題VII tradurre in italiano la parte 1 del brano di lettura e comprensione del quesito 6  0~5 

*solo per chi sostiene l’esame da 9 CFU

 

問題・VIII0.5x16=8)・漢字の書き方

 

 

1)     に日本        について  しました。

 

 

  せん せい      ぶん がく      しつ もん

 

 

 

 

 

2)   の    で   っていることを  してください。

 

  

 

 

  こころ  なか   おも         はな

 

3)わたしの    は、雪が多くて        です。

 

 

 

 

       くに          ゆう めい      

 

4)まいにち    に       しています。

       ひる   うん どう

 

 

問題・IX(10x0,5=5)・漢字の読み方

1.正月→ 2. 約束→ 3. 社長→ 4.卒業→

5.国際→ 6. 社員→ 7.船→ 8. 病院→

9.時計→ 10.問題→

問題・7(10点)・作文

自由テーマ

altri esempi saranno forniti durante il corso.