LINGUA E TRADUZIONE ARABA 2

Anno accademico 2016/2017 - 2° anno
Docente: Daniela Potenza
Crediti: 9
SSD: L-OR/12 - Lingua e letteratura araba
Organizzazione didattica: 225 ore d'impegno totale, 171 di studio individuale, 54 di lezione frontale
Semestre:
ENGLISH VERSION

Obiettivi formativi

Modulo I (6 CFU)

  • Saper leggere e vocalizzare testi in arabo standard;
  • saper riconoscere e applicare le regole grammaticali dell’arabo standard;
  • conoscere gli aspetti morfologici dell’arabo standard;
  • conoscere le strutture sintattiche dell’arabo standard;
  • saper tradurre frasi e testi dall’arabo all’italiano e dall’italiano all’arabo;

Modulo II (3 CFU)

  • saper tradurre e analizzare testi di tipologie varie.

Prerequisiti richiesti

Acquisizione delle competenze di base di Lingua e traduzione araba 1.


Contenuti del corso

Modulo I (6 CFU)

- Nome e declinazione: collettivi e sostantivi indeclinabili;

- indefiniti;

- i 5 nomi;

- uso dei dimostrativi in funzione aggettivale e pronominale;

- frase relativa;

- frase dichiarativa;

- sintassi del verbo Kana e verbi affini;

- sintassi di Inna e particelle affini;

- complemento circostanziale di stato (frase Hal);

- complemento di luogo e tempo;

- elativo;

- il verbo quadrilittero;

- il verbo contratto;

- il verbo hamzato;

- il verbo e assimilato;

- il verbo concavo;

- il passivo (verbi sani, verbi contratti, verbi hamzati, verbi assimilati, verbi concavi).

 

Modulo II (3 CFU)

Elementi di traduzione


Testi di riferimento

O. Durand, G. Mion, A.D. Langone, Corso di arabo contemporaneo, Hoepli, Milano, 2010.

Dizionari:

R. Traini, Vocabolario arabo-italiano, Istituto per l’Oriente, rist., Roma, 1993 (e ulteriori ristampe);

E. Baldissera, Dizionario Italiano-arabo, arabo-italiano, Zanichelli;



Programmazione del corso

 *ArgomentiRiferimenti testi
1*Nome e declinazione: collettivi e sostantivi indeclinabiliO. Durand, G. Mion, A.D. Langone, Corso di arabo contemporaneo, Hoepli, Milano, 2010 
2*I cinque nomiO. Durand, G. Mion, A.D. Langone, Corso di arabo contemporaneo, Hoepli, Milano, 2010 
3*Uso dei dimostrativi in funzione aggettivale e pronominaleO. Durand, G. Mion, A.D. Langone, Corso di arabo contemporaneo, Hoepli, Milano, 2010 
4*Frase relativaO. Durand, G. Mion, A.D. Langone, Corso di arabo contemporaneo, Hoepli, Milano, 2010 
5*Frase dichiarativaO. Durand, G. Mion, A.D. Langone, Corso di arabo contemporaneo, Hoepli, Milano, 2010 
6*Sintassi di kana e verbi affiniO. Durand, G. Mion, A.D. Langone, Corso di arabo contemporaneo, Hoepli, Milano, 2010 
7*Sintassi di inna e particelle affiniO. Durand, G. Mion, A.D. Langone, Corso di arabo contemporaneo, Hoepli, Milano, 2010 
8*Complemento circostanziale di stato (hal)O. Durand, G. Mion, A.D. Langone, Corso di arabo contemporaneo, Hoepli, Milano, 2010 
9*Complemento di luogo e di tempoO. Durand, G. Mion, A.D. Langone, Corso di arabo contemporaneo, Hoepli, Milano, 2010 
10*ElativoO. Durand, G. Mion, A.D. Langone, Corso di arabo contemporaneo, Hoepli, Milano, 2010 
11*Verbo quadrilittero O. Durand, G. Mion, A.D. Langone, Corso di arabo contemporaneo, Hoepli, Milano, 2010 
12*Verbo contratto O. Durand, G. Mion, A.D. Langone, Corso di arabo contemporaneo, Hoepli, Milano, 2010 
13*Verbo hamzatoO. Durand, G. Mion, A.D. Langone, Corso di arabo contemporaneo, Hoepli, Milano, 2010 
14*Verbo assimilatoO. Durand, G. Mion, A.D. Langone, Corso di arabo contemporaneo, Hoepli, Milano, 2010 
15*Forma passiva dei verbi (sani, contratti, hamzati, assimilati, concavi)O. Durand, G. Mion, A.D. Langone, Corso di arabo contemporaneo, Hoepli, Milano, 2010 
* Conoscenze minime irrinunciabili per il superamento dell'esame.

N.B. La conoscenza degli argomenti contrassegnati con l'asterisco è condizione necessaria ma non sufficiente per il superamento dell'esame. Rispondere in maniera sufficiente o anche più che sufficiente alle domande su tali argomenti non assicura, pertanto, il superamento dell'esame.